10月14日,为了开拓国际市场,新闻网站BuzzFeed将与语言学习应用Duolingo合作,大胆尝试众包翻译方式。
BuzzFeed创始人乔纳?佩雷蒂(Jonah Peretti)近日透露,过去一年BuzzFeed流量增长了两倍,8月份访客量达8500万。借助富有吸引力的榜单内容,BuzzFeed很快将成为互联网世界最大的站点之一。
但是,BuzzFeed的雄心壮志将受到地域性因素牵制。BuzzFeed的内容均为英文,以目前的增长速度来看,未来BuzzFeed可能无法吸引到以英语为母语的新读者。佩雷蒂一直认为,BuzzFeed的魅力是无国界的,纽约和旧金山的读者喜爱《10幅狗狗亲切问候人类的GIF图》,巴黎和墨西哥城的读者同样如此。
如果BuzzFeed推出国际站点,它必须将网站内容翻译成几种语言。在保证质量的同时,BuzzFeed还要保证翻译速度。无疑,这是一项艰巨的任务。如今,BuzzFeed将尝试一种大胆的方法――众包翻译。
本月,BuzzFeed将推出法语、西班牙语和巴西葡萄牙语版站点。这些站点的内容均来自英文版BuzzFeed,但BuzzFeed并未计划雇用专业翻译人员。相反,BuzzFeed内容将由Duolingo应用的英语学习者翻译。理论上,这些学习者可以在几小时内翻译一篇BuzzFeed文章,翻译内容既可以保证与专业译者相当的质量,又可以保证与机器相当的速度、数量和价格。
如果BuzzFeed的尝试能够成功,它将证明人本计算(Human Computation)理论可以发挥实际作用。人本计算理论认为,机器和人相互协作可以完成更多的工作。
众包翻译并不是一个新概念。很多网站就让它们的忠实用户将内容翻译成其他语言,其中包括Facebook。但是,Facebook只需一次性翻译其界面文本。BuzzFeed和Duolingo的系统则更为庞大,更为大众化,同时也更为复杂。
Duolingo如同语言学习软件Duolingo的一个游戏版本,它在语言教学方面相当有效。Duolingo调查显示,在使用应用34小时后,毫无基础的用户相当于在大学课堂学习一个学期的西班牙语课。截至上个月,Duolingo用户量已达1000万。
最初,Duolingo教授用户最基础的语言知识。当用户逐渐熟悉语言,它会让用户尝试翻译,以此测试用户的学习成果。通过与BuzzFeed的合作,Duolingo将向用户展示热门的BuzzFeed内容。
Duolingo将分块向众多学习者展示文章内容,学习者翻译完成后,Duolingo先组织内容,然后将结果发送给BuzzFeed,BuzzFeed最后将内容发布到国际站点。
来源:搜狐IT 作者:Edward