十类英文典故性成语翻译





1、出自希腊罗马神话传说的成语典故,如:

An apple of discord 祸根

The heel of Achilles 要害

Helen of Troy 倾国倾城之人

2、出自圣经文学的成语典故,如:

For a mess of pottage 见利忘义

The salt of the earth 社会中坚

A wolf in sheep’s clothing 面善心恶的人

3、出自欧洲寓言名著的成语典故,如:

A dog in the manger 占着茅坑不拉屎的人

Bell the cat 老虎头上拍苍蝇

Fish in troubled waters 浑水摸鱼

4、出自欧美名作家名著的格言隽语,如:

A storm in a teacup 小题大作

A tower of ivory 世外桃源

Time is money 一刻千金

5、出自世界历史事件的成语典故

A Pyrrhic victory 得不偿失

Armed to the teeth 全副武装

Someone’s Name is mud 声名狼藉

6、出自西方风尚习俗的习语,如:

Get the sack 被解雇

Take the French leave 不辞而别

7、关于语言文字、生活娱乐等的一些成语典故,如:

Mind one's P's and Q’s 循规蹈矩

Look a gift horse in the mouth 吹毛求疵

Call a spade a spade 直言不讳

8、出自行业词语的成语典故,如:

Straight from the horse’s mouth 来自第一手资料

Face the music 面对困境

Pay through the nose 付出高价

A lame duck 倒霉的人

9、出自某些动物特征的成语典故,如:

Crocodiles tears 鳄鱼的眼泪

Keep the wolf from the door 勉强度日

Talk turkey 直言不讳

10、出自尚有争论的成语典故,如:

Rain cats and dogs 倾盆大雨

The real McCoy 真货色

Keep up with the Joneses 赶上时髦

友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


翻译业务

翻译招聘

咨询热线

86 13122781320