李敬泽:中国文学走出去 翻译是重要关键环节





中国作家协会党组成员、书记处书记、作家李敬泽在今日上午举行的2013中国当代优秀作品国际翻译大赛新闻发布会上表示, 中国文学要走出去,大家都有一个共识,就是翻译是一个很重要的、很关键的环节。如果在十年前或者二十年前,在国际上能够翻译中国文学作品的翻译家是很少很少的,在某种程度上,这本身就构成了我们所说的走出去的瓶颈。关注你的人,在专业角度上关注你的人,然后又能够很好地翻译你的人,就是那么多,很少。这实际上是一个很大的问题。

李敬泽强调:“中国文学走出去,是一个任重道远的事。我们要以一种水滴石穿的精神来推动中国文学向国际的传播。我们的作家在英语国家有一些影响,在有些国家,包括一些小语种国家,影响还不大,我觉得这是一个很正常、很自然的现象,这正好说明我们中国文学的对外传播,前面还有很长很长的路要走。至于说我们大赛,我想这就是我们对外传播之路上很重要的一个新举措。”

李敬泽指出:“这十几年来,随着中国经济社会的发展,随着中国在国际上地位的不断变化,国际上学汉语的人,比如在中国在北京,都有大批的外国人在这里学汉语,他们了解中国的文化,了解中国的现实,精通汉语的外国人,不管什么语种的也越来越多了,在这些人中,本身这里面就应该说是包含着很强大的一支翻译力量,这里面有很大的潜力可以挖。”

来源:中国网 日期:2013年9月2日

心译翻译工作室

网址:http://www.xinyifanyi.com

 

友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


翻译业务

翻译招聘

咨询热线

86 13122781320