文学翻译大赛不妨多一些





   “2013中国当代优秀作品国际翻译大赛”在京启动,大赛组委会推荐了30篇中国当代优秀短篇小说作为待译原文。根据比赛方案,每个语种的一等奖均为奖金5000美元,获奖作品还将结集出版。这让我们看到了中国文学走出去的一种路径。

    相对于引进的外国文学作品,中国当代文学作品走出去的步伐慢得多,呈明显的逆差状态,这在很大程度上是受制于中译外能力的不足。笔者认为,要消除中外文化进出口的逆差,需要更多的中国文学走出去,也需要高规格的文学翻译比赛,激发全世界汉学家的翻译热情。

    放眼目前的中国文学界,文学翻译尤其是中译外仍是个大问题。就像山东省作协主席张炜所说,当代优秀的翻译家很少,很多不负责任的出版商,为尽快推出中国文学译文作品,经常很草率地将许多优秀作品糟蹋了。

    之所以出现如此尴尬的局面,一方面是因为,文学翻译尤其是中译外需要艺术悟性、文学修养,把一种语言艺术变成另一种语言艺术,恐怕不是光懂外语就能做到的。文学界有句名言:“一个好作家遇上一个好翻译,几乎就是一场艳遇。”可见好翻译是多么难得。

    另一方面,专职文学翻译报酬低、难养家,据说千字几十元的标准十几年未变,而诸如商业、科技、工程项目等领域的非文学翻译,据说稿酬动辄千字数百元、上千元,稿酬差别如此之大,一些具有艺术悟性和文学修养的翻译人,平时写个专栏都有七八百元,谁有心思做专门的文学翻译?

    文学最能反映一个国家的文化,是一个国家展示文化软实力的重要窗口。而让中国文学走入海外读者视野,思想力和艺术性是关键,因此,我们确实需要像“2013中国当代优秀作品国际翻译大赛”这样高规格的文学翻译大赛,激发国内外翻译创作力量向世界传播中华文化的主动性和创造性,真实、客观而灵动鲜活地再现当代中国和中国文化。

    来源:中国文化报 日期:2013年9月5日

    心译翻译工作室

    网址:http://www.xinyifanyi.com

 

友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


翻译业务

翻译招聘

咨询热线

86 13122781320