《公共场所英译指示牌“洋泾浜”》后续





图为义乌口腔医院在医院外墙上,挂了更容易让老外理解的翻译版本(YIWUDENTALHOSPITAL)

  本报5月10日第三版刊登《公共场所英译指示牌“洋泾浜”》之后,义乌口腔医院楼院长给记者打来电话,就外教Phil和Danny提出的“STOMATOLOGICAL(口腔学的)一词过于专业看不懂”的疑问进行了解释。

  “很高兴在义乌的老外能关注我们医院的英文翻译问题。”楼院长说,“首先,为了方便老外,其实我们也在医院外墙上挂了更容易让老外理解的YIWU DENTAL HOSPITAL的翻译版本。

  第二,需要注意的是,我们国内的口腔医院和西方国家的牙医诊所是两个不同的概念。”楼院长说,口腔医院的诊疗范围要大于牙医诊所:牙医诊所主要诊疗牙齿方面的疾病,而口腔医院除了牙科外,还有口腔颌面外科等科室,还要治疗舌、咽等口腔器官以及颈部等身体器官的相关疾病。

  楼院长说,他们医院在进行“义乌口腔医院”的英文翻译时,不仅查阅了国际上关于口腔医院的英文说法,并就其英译版本咨询了国内的英语从业人士,最终才确定使用STOMATOLOGICAL这一词汇。

  Phil在知晓楼院长的回馈后表示,他对楼院长的解释表示理解。“如果口腔医院需要通俗的英译版本,不妨考虑‘YIWU DENTAL AND ORAL SURGERY HOSPITAL’的说法。”(注:DENTAL AND ORAL SURGERY是“牙科以及口腔外科”的意思)

    来源:义乌新闻网 日期:2013年5月15日

    心译翻译工作室

    网址:http://www.xinyifanyi.com

 

友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


翻译业务

翻译招聘

咨询热线

86 13122781320