据吉纲介绍,为了尽量保留《唐顿庄园》原汁原味的“英伦范”,从责任编辑到翻译、配音,都下了很大功夫。不过,该剧被央视引进后并未被删减。 《唐顿庄园》这部英国古装历史剧,没有暴力场面,没有情色镜头,画面唯美精致,好似一幅幅油画。
吉纲介绍说,虽是原版引进未经删减,但原来的集序被打破了。因为原版的《唐顿庄园》每集1小时左右,而按照中国电视剧时长规定,每集是40多分钟,为了不删减内容,就采取了顺延的办法,比如原本第一季有7集,重新分集后增加到8集。
吉纲说:“在最后一集,我们特别制作了幕后花絮,其中包括剧中主要演员的访谈,以及剧组在英国古堡中拍摄时的现场画面,所有素材都是我们向片方特别引进的,我们进行了编译和配音。在最后一集中,观众会了解到拍摄这部电视剧的幕后故事。 ” 翻译配音难度大
相比美剧的随性,该剧每一句台词都是精炼规范的,更接近书面用语。这种“咬文嚼字”给翻译者增加了难度。
即使是有着10多年翻译经验的专家,翻译《唐顿庄园》也不觉得轻松。仅仅是最基本的人物称呼,就令翻译很纠结。英国贵族阶层等级森严,最直接的体现就是在彼此的称呼上。 《唐顿庄园》不同于以往改编自名著的英国电视剧,该剧是原创作品,这就意味着翻译没有任何可供参考的“译本”,剧中有很多古典用语和特殊语法,增加了翻译难度。
该剧配音演员阵容强大,为该剧中老祖母配音的是中央戏剧学院教授张筠英,为男主角马修配音的是有着十几年配音经验的金锋,为女主角玛丽配音的是北京人艺资深演员唐烨。演员服装多为“二手货”
剧中精美雅致的服饰是又一亮点。不过,这部电视剧的演员服装大部分都是“二手货”。作为一部年代古装剧,《唐顿庄园》只有约1/3的服装是由该剧服装设计师制作的,剩下的几乎都是在英国其他古装剧或古装电影中回收过来的,其中的绝大多数甚至都没做什么修改。
《唐顿庄园》中女演员们的服装很多都是演员海伦娜·伯翰·卡特、凯瑟琳·泽塔·琼斯等演员在以往拍摄的电影或电视剧中穿过的。唯一没有穿“二手服装”的是在剧中饰演家族长者的英国老牌演员玛吉·史密斯,她曾获得艾美奖电视电影类最佳女配角奖。
来源:北方网 日期:2013年5月8日 记者:王臻青