翻译是世界文学的通用语言





    记者从译林出版社获悉,一套整合了众多诺奖作家作品的“诺贝尔文学奖经典”丛书近日面市。

    这是一套开放式的丛书,以译林独家版权作品为主,首批图书20种,计划于2013年分批推出。第一辑图书现已上市,包括海明威《老人与海》、加缪《局外人·鼠疫》、索尔仁尼琴《癌症楼》等。第二辑计划于今年下半年面市。

    除作品之外,书中还收入了诺奖作家的获奖演说辞。瑞典学院终身院士、诺贝尔奖委员会成员贺拉斯·恩达尔特别为本套丛书亲笔作序。他说,诺贝尔文学奖的设立初衷和评选历程,都倡导了一种新的“世界文学”的概念:“这一概念并不指代全世界现有的全部文学作品,而意味着一种语境,我们希望把获奖的作品带入这个语境。世界文学意味着一个逐渐成形的共同体,翻译就是它的通用语言。”

    来源:长江商报 日期:2013年3月27日 记者:卢欢

    心译翻译工作室

    网址:www.xinyifanyi.com

 

友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


翻译业务

翻译招聘

咨询热线

86 13122781320