陈安娜翻译莫言的作品事出偶然,她本来也只是一个兼职的中文翻译。
有一天,她在购物时有出版商找到她问她是否愿意翻译中文小说,那是她第一次读到《红高粱家族》,这也是她将之翻译成瑞典语的第一本书,她称自己非常幸运,因为在瑞典,每年只有一两本中国图书出版。
“瑞典的出版商无法阅读中文,所以他们依赖英国和美国的文学代理人,这些代理人贩卖英文翻译版本,出版商阅读后再决定是否要找人翻译成瑞典文。”陈安娜说,因此,中文小说往往要等待许多年,才会有瑞典语译本出现。
在过去的20年里,陈安娜翻译了20部中文小说,其中有王安忆、莫言和余华的作品,都是翻译成了瑞典文。她嫁给了来自中国的翻译家万之先生,随夫取了个中国姓氏“陈”。今年5月20日,两人曾一起来沪推介瑞典作家马丁松的作品《阿尼阿拉号》。
“但这样的人很少,在瑞典,只有我和陈安娜两个人翻译中文书。”马悦然说。
来源:浙江在线-钱江晚报