“老骥伏枥,志在千里”的英语翻译





“老骥伏枥,志在千里”语出曹操《步出夏门行》,老马虽然卧在马槽子下,但它仍有行千里的志向。 用以比喻有志向的人虽然年老,仍有雄心壮志。

An old steed in the stable still aspires to gallop a thousand mils——Old people still cherish high aspirations. (Cao Cao)

老骥伏枥,志在千里;烈士暮年,壮心不已。

An old horse in the stable still aspires to gallop a thousand miles; a hero in his late years does not give up his lofty aspirations. or yet ancient steeds in stall that lie, dream of the leagues they ran; and heroes, though their doom is nigh, as ever play the man. or a veteran thoroughbred in the stable still dreams of the wilds; a man of action, though advanced in years, aspires after great exploits. (Cao Cao)

友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


翻译业务

翻译招聘

咨询热线

86 13122781320