1.
眼不见,心不烦。
2.
不磨面,没面包;不劳动者不得食。
3.
来的容易取得容易。
4.
有其父必有其子。
5.
禁果分外甜。
6. In the country of the blind the one-eyed man is king.
盲人国中,独眼称雄(盲人之邦,独眼称王。)
7.
It is easy to dodge a spear in the open, but hard to guard against an arrow shot from hiding.
8.
As a long road brings disaster to the fish in the moat.
9.
As a long road tests a horse’s strength, so a long task proves a person’s heart.
10.
New-born calves make little of tigers.
11.
对人人都有害的事,天下少有。(不宜直译为“不给任何人带来好处的风确是恶风。”)
12.
人人都有糊涂的时候。(不宜直译为“人人袖子里都装着个傻瓜。”)
13.
That one loses on the swings one gets back on the roundabouts. (如直译为“lose where the sun rise and gain where the sun sets”,读者感到很费解。)
14.
A loss may turn out to be a gain.(如直译为“When the old man on the frontier lost his mare, who could have guessed it was a blessing in disguise?”,读者不知道典故时,会一脸茫然。)
15.
A guilty person gives himself away by conspicuously protesting his innocence. (不宜译成“No 300 taels of silver buried here.”)
16.
玩火者必自焚。(直译:播风的人必将收到旋风。)
17.
龙生龙,凤生凤。(直译:什么种生什么苗。)
18.
烂麻搓成绳,也能拉千斤。(直译:草多可缚大象。)
19.
鹬蚌相争,渔翁得利。(直译:牧人互相争执,恶狼乘机大嚼。)
20.
A burnt child dreads the fire. (直译:A burnt man always evades fire.)
21.
A little knowledge is a dangerous thing. (直译:A little learning gives rise to accidents.)
22.
Wonder is the daughter of ignorance. (直译:Seeing little is the cause of amazement.)
23.
Look before you leap. (直译:Think twice and then do it.)
24.
情人眼里出美人。(中国谚语:情人眼里出西施。)
25.
入乡随俗。(Do as the local people do.)
26.
不浪费,不愁缺。(不宜翻作:俭以防匮)
27.A good beginning makes a good ending.
有了好的开始,才有好的结果。(不宜翻作:欲善其终必先善其
始。)
28.
山和山无法碰头,人和人总会相遇。(不宜翻作:人也许会相见,可是山头却不会。)
29.
不尝黄连苦,怎知蜂蜜甜。(不宜翻作:一个从来没有尝过苦味道的人是不知道什么叫甜味的。)
QQ: 1140635228