中国政府关于菲律宾所提南海仲裁案管辖权问题的立场文件(一)





12月7日,中国外交部受权发表《中华人民共和国政府关于菲律宾共和国所提南海仲裁案管辖权问题的立场文件》。全文如下: The Chinese foreign ministry was authorized to release on Sunday a position paper of the government on the matter of jurisdiction in the South China Sea arbitration initiated by the Republic of the Philippines. The following is a translated version of the full text of the position paper:
中华人民共和国政府关于菲律宾共和国所提南海仲裁案管辖权问题的立场文件
(2014年12月7日) Position Paper of the Government of the People' s Republic of China on the Matter of Jurisdiction in the South China Sea Arbitration Initiated by the Republic of the Philippines
7 December 2014
目 录 Contents
一、引言 I. Introduction
二、菲律宾提请仲裁事项的实质是南海部分岛礁的领土主权问题,不涉及《公约》的解释或适用 II. The essence of the subject-matter of the arbitration is the territorial sovereignty over several maritime features in the South China Sea, which does not concern the interpretation or application of the Convention
三、通过谈判方式解决在南海的争端是中菲两国之间的协议,菲律宾无权单方面提起强制仲裁 III. There exists an agreement between China and the Philippines to settle their disputes in the South China Sea through negotiations, and the Philippines is debarred from unilaterally initiating compulsory arbitration
四、即使菲律宾提出的仲裁事项涉及有关《公约》解释或适用的问题,也构成海域划界不可分割的组成部分,已被中国2006年声明所排除,不得提交仲裁 IV. Even assuming, arguendo, that the subject-matter of the arbitration were concerned with the interpretation or application of the Convention, that subject-matter would still be an integral part of maritime delimitation and, having been excluded by the 2006 Declaration filed by China, could not be submitted for arbitration
五、中国自主选择争端解决方式的权利应得到充分尊重,中国不接受、不参与菲律宾提起的仲裁具有充分的国际法依据 V. China's right to freely choose the means of dispute settlement must be fully respected, and its rejection of and non-participation in the present arbitration is solidly grounded in international law
六、结论 VI. Conclusions

 

来源:中国网 日期:2014年12月8日

心译翻译工作室

英语翻译

友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


翻译业务

翻译招聘

咨询热线

86 13122781320