国家人权行动计划(2016-2020年)(八)





六、实施和监督 VI. Implementation and Supervision
完善国家人权行动计划联席会议机制, 加强对《行动计划》实施的监督和评估工作,全方位、多层次保障《行动计划》的落实。 China shall improve the joint meeting mechanism for the National Human Rights Action Plan, and improve supervision and assessment of the implementation of the Action Plan, so as to ensure its implementation in various fields and at different levels.
——各级地方政府、中央和国家机关各有关部门应结合各地区特点和各部门工作职责,制定《行动计划》实施方案,确保《行动计划》各项目标任务顺利完成。 -- The local governments at all levels and related departments of the state organs shall work out detailed measures for the implementation of the Action Plan in accordance with their respective functions and regional characteristics, so as to ensure the successful fulfillment of all its objectives and tasks.
——国家人权行动计划联席会议机制开展阶段性调研、检查和评估,引入第三方评估机制,及时公布评估报告。 -- The joint meeting mechanism for the National Human Rights Action Plan shall conduct phased research, inspection and assessment, introduce a third-party assessment mechanism, and release the assessment report in a timely fashion.
——尊重人民主体地位,创新社会治理机制,发挥社会组织在实施《行动计划》过程中的建设性作用。 -- We shall respect the people' s dominant role, make innovations in social governance mechanisms, and give full play to the constructive role of social organizations in implementing the Action Plan.
——将《行动计划》作为人权培训的重要内容,使各级党政干部充分认识实施《行动计划》的重要性。 -- We shall take the Action Plan as a major component of our human rights training, so that Party and government cadres at all levels fully comprehend the importance of implementing the Action Plan.
——鼓励新闻媒体广泛宣传《行动计划》的内容,并在《行动计划》的实施中发挥监督作用。

-- We shall encourage the news media to cover the contents of the Action Plan in an extensive way, and act as supervisors for its implementation.

 

(Source: Xinhua)

来源:中国网 日期:2016年6月26日

心译翻译工作室

英语翻译

友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


翻译业务

翻译招聘

咨询热线

86 13122781320