“全面从严治党、不忘初心”英语翻译





      2017年10月18日发布的十九大报告,引发全球媒体争相报道。那么,“新时代中国特色社会主义”、“不忘初心”、“登高望远,居安思危”用英语该怎么说?快来看,这些翻译标准又大气。

   ①新时代中国特色社会主义

  Socialism with Chinese Characteristics for a New Era.

       ②不忘初心,方得始终

  Never forget why you started, and your mission can be accomplished.

       ③登高望远,居安思危

  Aim high and look far, be alert to dangers even in times of calm.

  ④全面从严治党

  Seeing Party self-governance exercised fully and with rigor.

  ⑤坚持反腐败无禁区、全覆盖、零容忍

  No place has been out of bounds, no ground left unturned, and no tolerance shown in the fight against corruption.

  ⑥坚定不移“打虎”“拍蝇”“猎狐”

  We have taken firm action to “take out tigers”, “swat flies” and “hunt down foxes”.

  ⑦不想腐的堤坝正在构筑

  Moral defenses against corruption are in the making.

  ⑧行百里者半九十

  The last leg of a journey marks the halfway point.

  ⑨大道之行,天下为公

  We should pursue a just cause for common good.

  ⑩打铁还需自身硬

  It takes a good blacksmith to make steel.

       来源:央视网 日期:2017年10月19日

       心译翻译工作室

友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


翻译业务

翻译招聘

咨询热线

86 13122781320