中英文神相似的30个成语翻译





       相传,学好的英语的最高境界,就是把歪果仁的思维逻辑操纵于股掌之间,这样才能妥妥甩掉Chinglish,化身英语学神一尊~ 然而,在漫长的人类进化过程中,歪果仁和咱的脑回路讲真向着左西右东的方向愉快地跑远了吗?下面这些短小精悍,寓意深远的英文表达恰好说明,老外和咱想到一块儿去啦~

  1、Fight tooth and nail>>>>

  牙齿和指甲一起拼

  全力以赴

  2、A land of milk and honey>>>>

  遍地牛奶蜜糖的土地

  鱼米之乡

  3、January and May>>>>

  一月和五月

  老夫少妻

  4、Rob Peter to pay Paul>>>>

  抢了皮特的钱给保罗

  拆东墙补西墙

  5、Apples and oranges>>>>

  苹果和橙子

  风马牛不相及

  6、Narrow escape>>>>

  差点儿逃不掉

  九死一生

  7、Money talks>>>>

  钱会说话

  有钱能使鬼推磨

  8、Childhood sweetheart>>>>

  童年时的爱人

  青梅竹马

  9、Walls have ears>>>>

  墙有耳朵

  隔墙有耳

  10、Teach fish how to swim>>>>

  教鱼游泳

  班门弄斧

  11、Homer sometimes nods>>>>

  荷马尚有打盹之时(圣人也难免出错)。

  智者千虑,必有一失。

  12、A new broom sweeps clean>>>>

  新扫把扫得干净。

  新官上任三把火

  13、Put the cart before the horse>>>>

  把货车放到马前面。

  本末倒置

  14、Take the weight off your feet>>>>

  给你的脚减负

  歇歇脚

  15、Every cook praises his own broth.>>>>

  每个厨师都夸自己做的汤倍儿棒。

  王婆卖瓜,自卖自夸。

  16、A man cannot whistle and drink at the same time.>>>>

  一个人不能边吹口哨边喝酒。

  一心不可二用

  17、Fine feathers make fine birds.>>>>

  羽毛漂亮鸟才能漂亮。

  人靠衣装

  18、Apple of one’s eye>>>>

  某人眼睛中的苹果

  心肝宝贝

  19、Paint the town red>>>>

  把整个镇子漆成红色

  狂欢作乐

  20、Have money to burn>>>>

  烧钱也不心疼

  有钱就是任性

  21、Close your eyes to something>>>>

  对某些东西闭眼

  视而不见

  22、Shut/slam the door in somebody's face>>>>

  把门甩在某人脸上

  拒之门外

  23、Be able to/can do something in your sleep>>>>

  睡着了都能做某事

  精通熟练

  24、Rack your brain(s)>>>>

  使劲用脑

  绞尽脑汁

  25、Out on a limb>>>>

  在树枝上

  孤立无援

  26、Stick your neck out>>>>

  把脖子伸出去

  惹祸上身

  27、Turn over a new leaf>>>>

  翻开新的一页

  改过自新

  28、A bolt from the blue>>>>

  湛蓝的天空中划过一记响雷

  晴天霹雳/飞来横祸/始料不及

  29、Kill the goose that lays the golden eggs>>>>

  杀了会下金蛋的鹅

  杀鸡取卵

  30、Two heads are better than one.>>>>

  两个脑瓜总要好过一个.

  三个臭皮匠顶一个诸葛亮。

 

       来源:爽哥英语 日期:2015年12月28日

       心译翻译工作室

友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


翻译业务

翻译招聘

咨询热线

86 13122781320