1921年周树人译完爱罗先珂《池边》





鲁迅在厦大平民学校讲话(木刻)杨先让 作
2
鲁迅在厦大平民学校讲话(木刻)杨先让 作 


  1921年9月10日

  译完俄国爱罗先珂的童话《池边》并作《译后附记》。均载9月24至26日《晨报》第七版,译文署名鲁迅,《译后附记》署名译者;同年10月3日,上海《民国日报》副刊《觉悟》转载。译文后收入《爱罗先珂童话集》,《译后附记》后来收入《鲁迅译文集》第二卷附录。鲁迅在1921年8月底得到童话集《天明前之歌》,《池边》即收在其中。这是鲁迅最早翻译的一篇爱罗先坷的童话。原作描写一双蝴蝶目睹黑夜降临,为追回沉没的太阳,使世界恢复光明而牺牲生命的故事。鲁迅在《译后附记》中说:“五月初,日本为治安起见”,驱逐了盲诗人,但他的童话“含有美的感情与纯朴的心”,“看不出什么危险思想来。他不象宣传家,煽动家,他只是梦幻,纯白,而有大心,……这大约便是被逐的原因”。为了使大家不把这诗人“忘却”,“由不得要绍介他的心给中国人看”。

 

      来源:搜狐文化 日期:2015年9月10日

      心译翻译工作室

友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


翻译业务

翻译招聘

咨询热线

86 13122781320