吴钧陶:翻译是一辈子的事





2015年8月19日,88岁的翻译家吴钧陶来到书展为他的艺术传评《纸囚诗韵贯中西——吴钧陶》举行签售。吴钧陶是我国著名的翻译家,翻译了《圣诞颂歌》、《爱丽丝奇境历险记》系列、《狄更斯诗选》等经典英文作品,还将杜甫、李白、鲁迅等中国优秀文学作品翻译成英文。吴钧陶在接受采访时表示,“翻译是一辈子的事”。

吴钧陶说,自己最满意的翻译作品是狄更斯的《圣诞颂歌》,在翻译这部作品时“花了很大的力气”,自己也时常再把作品拿出来重新揣摩修改。另一方面,他也将《唐诗三百首》等翻译成英文,“我国的经典作品应该更多地被翻译,能在全世界范围内被更多人读到”。

在八十多岁高龄时再回过头来回忆过去的事情并不容易,吴钧陶坦言,“过去好多事情都已经渐渐忘记了,现在想来,剩下的很多都是苦涩的回忆”。

 

来源:新闻晨报 日期:2015年8月20日 记者:徐颖 实习生:陈依婷

心译翻译工作室

友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


翻译业务

翻译招聘

咨询热线

86 13122781320