同声传译的金科玉律





    同声传译译员在现场口译中如果遵循十大同声传译的“金科玉律”(Golden Rules),那么将会大大增强同声传译的现场效果和提高同声传译的质量。它们包括:

    1. Remember they are communicating.

    2. Make the best possible use of the technical facilities.

    3. Ensure they can hear both the speaker and themselves.

    4. Maximize concentration.

    5. Not be distracted by focusing attention on individual problematic words.

    6. Cultivate split attention, with active, analytical listening to speaker and critical monitoring of their own output.

    7. Use, where possible, short, simple sentences.

    8. Be grammatical.

    9. Make sense in every single sentence.

    10. Always finish their sentences.

    工作室网站www.xinyifanyi.com
友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


翻译业务

翻译招聘

咨询热线

86 13122781320