“美”:记周煦良





    大哥另有一本机制光纸的纪念册,在其中留下书画者,多为平辈亲友。周煦良先生(1905-1984)之父梅泉(名达),民国时期有“邮票大王”之称,是外祖父诗酒相酬的友人。煦良为梅泉次子,与叶家也算是通家世交,但他与父亲不熟,主要是大哥的朋友。
 
  煦良早年毕业于光华大学化学系,后来到苏格兰爱丁堡大学攻读,获得文学硕士学位,上世纪四十年代他回光华大学执教,任英文系主任。大哥从圣约翰大学英文系毕业后,先在光华兼课,1946年起,大哥到光华,在煦良与徐燕谋二位先生麾下,全职任教,与他们成为一生契友。五十年代初,大哥开始从事全职文学翻译,煦良则在作家协会上海分会、上海市文联、外文学会等处担任要职。当时煦良的寓所,在华山路江苏路口,与我家甚近,经常往来。那时翻译界论争,往往“一个好汉三个帮”,有一次煦良就曾撰文刊发,推崇大哥以“江士晔”为笔名与刘芃如合译的《外交家》,批评他人的另一个译本。
 
  “文革”初期某日,煦良得到风声,当晚红卫兵可能“光顾”,遂来当时还算太平的我家避难。当晚我前去周府,隔着竹篱打探,果见有人明火执仗,在彼肆虐,煦良只好在我家过了一夜。次日我再去打探,见红卫兵已散去,回报后,煦良才由其公子接回。父亲、大哥和我一起送出大门之外,煦良对父亲长揖作别说:“老先生一门忠义。”父亲掩门笑语,说那像是京戏台词。
 
  煦良祖籍安徽建德(今东至),与我们老叶家算是大同乡,但他从小随乃父在扬州小盘山长大,说一口扬州官话。他的口头禅是“美”,因此大哥在背后有时戏以“美”为其昵称。小姐姐叶逢在进复旦外文系攻读前后,曾遵大哥之嘱,随煦良研读他所钟爱的英国诗人霍思曼。对于霍氏的许多诗篇,煦良也常说:“美,实在是美!”
 
  煦良在大哥纪念册中留下题词,用的是大哥的小名“方朔”。在上面贴上一张小照,是当时颇为流行的习俗。
 
    来源:文汇报 作者:叶扬
 
   工作室网站www.xinyifanyi.com
友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


翻译业务

翻译招聘

咨询热线

86 13122781320